April 10, 2003

OK sorry sorry.

Boris Bistro, of the fabled duck and caribou pie, with the sort of menu that you could order from everyday. In other words, a select stable of fond favorites, respectable and pragmatic, none of those magical flourishes and somersaulting accents. So. Venison sausages with frites. Duck confit with frites. Steak tartare with frites. Steak with frites. Moules-frites. Frites. (appetizer portion)

Now I know that doesn't look terribly varied. Aha, but the frites were absolutely fantastic. I could have eaten a truckload, and then have the truck drive another load back to Cambridge. They crackled with perfection, with the lingering whiff of earthy goodness on their parched skins, with the grizzled branchiness of their proportions (svelte but having the assuring solidity of a farming implement). I had a fricassée of wild mushrooms of thrilling woodiness, and also competently grilled swordfish.

We returned, of course, and I had more frites, while A had a risotto of such fabulous dimensions that I considered having it for my dessert. Rough-hewn duck slivers, more magic mushrooms, judicious sage, in a moist mixture which oozed cream, wine, fat.

Le dimanche matin, nous sommes allés à un restaurant qui a été décrit dans mon guide de cuisine comme "une perle très très rare." Il va de soi que nous avons dû l'essayer. La plupart de la foule était plutôt vieille. Les vieux languissaient dans leurs chaises au milieu d'un journée d'hiver, en sirotant leurs cafés, en regardant tout le monde passait par la fenêtre. Quelle paressse.

Notre serveuse semblait d'abord un petit peu muette et sourde, mais enfin elle s'est reveillé et nous a servi. J'ai commandé un plat de nombreuses choses - un petit pot de rillettes, quelques tranches de fromage et de rosette de Lyon. Mon copain a eu une grosse crêpe farcie aux champignons et épinards. La serveuse ineffectuelle a failli oublier le baguette et la marmalade à l'ananas de la maison, mais je l'ai rappelé. Cela en valait la peine.

Quand l'on se sent le besoin de varier la langue pour s'exprimer, c'est parce qu'il est las, et il a beaucoup de travail à faire. Une rédaction de dix pages, en fait.

Tandis que j'écris, je mange du chocolat très merveilleux que j'ai acheté de Montréal. Il contient du poivre rose. Un mélange des choses incompatibles, tu dis? Mais tu as tort. Un peu épicé, le poivre fournit d'excitation!


0 Comments:

Post a Comment

<< Home